ТОМСК, 28 дек - РАПСИ, Сергей Леваненков. На судебном процессе по делу о признании древней индуистской поэмы "Бхагавад-гита как она есть" экстремистской представители "Томского общества сознания Кришны" (заинтересованная сторона) попросили суд назначить повторную комплексную психолого-лингвистическую экспертизу русскоязычного перевода поэмы с комментарием, передает корреспондент РИА Новости из зала суда.
Судья Галина Бутенко удалилась для вынесения решения.
По словам представителя общества, новая экспертиза необходима связи с сомнениями и противоречиями в мнении нескольких экспертов.
"Общего вывода в экспертизе не содержится. Мы видим, что существуют противоречия между выводами экспертов в одной экспертизе. А наличие противоречий выводов экспертов требует повторного назначения комплексной экспертизы", - сказал он.
По его словам, эксперты при проведении исследования "вышли за пределы своей компетенции", использовали собственные, а не общепринятые методики.
Кришнаиты также попросили приобщить к делу исследование, проведенное экспертами из Барнаула. По словам представителя общества, перед барнаульскими специалистами были поставлены те же вопросы, что и кемеровскими, и барнаульские эксперты "пришли к абсолютно противоположным выводам". При этом экспертиза в Барнауле проводилась научными методами, которые полностью описаны в заключении, и по объему они в три раза больше кемеровского исследования.
Ученые Кемеровского госуниверситета сделали вывод, что отдельные элементы текста содержат нелицеприятные высказывания дискриминационного характера в отношении неопределенного круга лиц.
Ранее представители общества представили суду рецензию томского эксперта, критикующую заключение кемеровских ученых.
Прокуратура Томска в июне 2011 года обратилась в суд после проверки деятельности религиозной организации "Томское общество сознания Кришны". Эта организация занимается проповедованием вайшнавского учения, изложенного в книгах Бхактиведанты Свами Прабхупады, в том числе "Бхагават-гита как она есть".
Согласно заключению экспертов из Томского госуниверситета, на которое ссылалась прокуратура, в вероучении, изложенном в этой книге, содержатся признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии. По мнению прокуратуры, текст содержит "призывы к враждебным, насильственным действиям в отношении ряда социальных и конфессиональных групп". Позже специалисты Кемеровского госуниверситета, проводившие комплексную экспертизу книги по запросу суда, сделали вывод о содержании в книге признаков экстремизма.
"Бхагавад-гита" ("Песнь Господа") - религиозно-философская поэма, которая входит в великий индийский эпос "Махабхарата". Поэма - один из самых знаменитых текстов древней индуистской литературы. Она построена как беседа между двумя героями эпоса - Арджуной и его колесничим Кришной - перед началом великой битвы. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости. Идеи, сформулированные в "гите", легли в основу религиозной и нравственной доктрины современного индуизма.
"Бхагавад-гита как она есть" - перевод индуистского священного писания "Бхагавад-гиты" с комментариями в духе традиции гаудия-вайшнавизма и бхакти-йоги. Перевод сделан в 1960-е годы Прабхупадой, который является основателем вайшнавской религиозной организации "Международное общество сознания Кришны". Поэма переведена более чем на 60 языков, ее публикацией занимается международное издательство "Бхактиведанта Бук Траст".
Сообщения о намерении прокуратуры признать поэму экстремистской и о судебном процессе по этому делу вызвали крайне негативную реакцию в Индии и были расценены как нарушение прав индуистов. Ряд парламентариев потребовал, чтобы правительство страны немедленно защитило права последователей индуизма в России. По информации индийской прессы, группа индийцев, живущих в Москве, и российские кришнаиты обратились к премьер-министру Индии Манмохану Сингху с просьбой не допустить запрета в России священного для индусов текста.
Министр иностранных дел Индии Соманахалли Малайя Кришна выразил надежду, что российский суд учтет чувства индийцев.
Официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич заявил, что проблема не в самой великой индийской религиозно-философской поэме "Бхагавад-гита", а в комментариях автора книги - основателя Международного общества сознания Кришны Абхая Чаранаравинды Бхактиведанты Свами Прабхупады. Представитель российского МИД сказал, что двойной перевод книги "грешит смысловыми искажениями".